В среду, 29 мая, в здании Киево-могилянской академии состоялась  презентация книги Ксении Кирилловой «В паутине безумства». Книга, которая читается на одном дыхании, написана в жанре шпионского романа и опубликована на украинском языке издательством # ДУХиЛитера, рассказывает о советской карательной психиатрии – теме, в момент, когда в путинской России возрождаются самые темные практики прошлого, сегодня представляющей отнюдь не только исторический интерес.

 В 2018 году «В паутине безумства» впервые презентовалась на русском; украинское издание – первый перевод романа на иностранный язык, но уже сейчас, для западного читателя, готовится к выходу английское издание. Ксения Кириллова дала небольшой комментарий корреспонденту Русского Монитора, который присутствовал на мероприятии.

Ксения, можете поделиться впечатлениями от встречи с вашими украинскими читателями?

Это действительно невероятное ощущение. Я от всей души благодарна всем, кто пришел на презентацию. Я понимаю, что это может звучать пафосно, но после встречи с этими людьми я вижу, что делаю это не зря. Я жила в Америке больше пяти лет, и в сравнении с моим американским опытом могу сказать, что у нас действительно удивительные люди: искренние, вдумчивые, мудрые, сердечные, необычайно теплые. Я была очень рада видеть, что эта книга действительно кому-то нужна, что она нашла отклик у читателей: как в части необходимости переосмыслить советское прошлое, так и в части нашего отношения к событиям настоящего. На самом деле, люди, пришедшие на презентацию – это не просто читатели, это мои друзья и соратники. Кто-то из них очень сильно помогал в создании и издании этой книги, с другими мы вместе боролись против российской пропаганды и освещали репрессии и “информационные операции” Москвы, другие, как, например, ваш сайт, предоставляли площадку для публикации статей, кто-то подействовал на меня личным примером. Так что для меня мои читатели – это в чем-то соавторы моих книг, это те, ради кого хочется писать. Я стопроцентно могу сказать, что без них ничего бы не получилось создать.

А как вам Киев?

Последний раз я видела Киев во время Майдана в конце января 2014 года, и сегодня ощущение складывается двойственное. С одной стороны, обновленный Киев прекрасен: он преображается на глазах, он живет и расцветает, появляются новые мосты и аллеи. С другой стороны, конечно, в городе чувствуется дух пережитой трагедии – расстрел Небесной сотни, память о погибших и, пусть почти неощутимый здесь, отголосок войны. Однако, несмотря на это, почему-то у меня возникло чисто субъективное ощущение, что, приезжая сюда, я приезжаю с фронта в тыл. Конечно, Америку трудно назвать “фронтом” в том смысле, который мы привыкли вкладывать в это слово. Однако, поскольку моя работа во многом связана с разными “гибридными” фронтами необъявленной войны, которую ведет Кремль, линия фронта становится размытой. Здесь у меня впервые появилась возможность вживую увидеть многих из тех, с кем мы уже несколько лет делаем общее дело. И для меня Киев – это в первую очередь люди, а также память о моем до эмигрантском прошлом. Раньше, до войны, я несколько раз приезжала в этот город и, хотя никогда не жила в нем долго, у меня возникло ощущение, что я наконец-то вернулась домой.

Ваша книга не так давно была опубликована и в России, где её можно купить?

На самом деле, книга уже была издана в России еще до нового года издательством «Алеф-Пресс». Я считаю, что это был очень мужественный поступок со стороны издателя, Николая Исаева. Книга продается через Интернет-магазин «Лабиринт»:, а жители Санкт-Петербурга могут приобрести её магазине «Профи» по адресу: пр. Обуховской Обороны, д.105. Но я не думаю, что мы можем достичь большего, учитывая цензуру в современной России и насаждаемое там некритичное отношение к советскому прошлому.

Сейчас мне бы очень хотелось, чтобы появился английский перевод этой книги для западной аудитории.